Jozef Kot

1. 9. 1936
Bratislava
—&𳾲; 22. 5. 2022
Bratislava
Pseudonym:
Jakub Bond
ŽáԱ:
editorská činnosť, odborná literatúra, próza

Životopis autora

Jozef Kot študoval v rokoch 1946 – 1953 na gymnáziu, 1953 – 1958 angličtinu a slovenčinu na Filozofickej fakulte UK v Bratislave. V rokoch 1956 – 1959 redaktor časopisu Mladá tvorba v Bratislave, 1959 – 1961 absolvoval základnú vojenskú službu, 1961 – 1966 redaktor a zástupca šéfredaktora Slov. pohľadov, 1966 – 1968 zástupca šéfredaktora Revue svetovej literatúry, 1968 – 1971 šéfredaktor vydavateľstva Tatran, 1971 – 1990 riaditeľ odboru umenia na Ministerstve kultúry, 1990 – 1991 pracovník Ústavu umeleckej kritiky a divadelnej dokumentácie, od roku 1991 učiteľ na Štátnej jazykovej škole v Bratislave. Prvé poviedky, literárne kritiky a preklady ako člen tzv. generácie ’56 publikoval v Mladej tvorbe, neskôr najmä v Slovenských pohľadoch. Autor cyklu próz ʴDzí(1963), zbierok poviedok Nanebevstúpenie stredného útočíka (1965) a Vítanie jari (1968); spoločensky angažovaných noviel ǰúč첹(1973),ǻԾԲ(1978) a DZáň(1983, s. J. Kocianovou ju v roku 1988 upravil pre divadlo), výberu z prozaického diela Beh bez konca (1986). Významný prekladateľ z anglickej a americkej literatúry. Preložil prozaické diela (W. S. Maugham, W. Faulkner, J. D. Salinger, A. Sillitoe, J. Updike, W. Golding, E. Hemingway, I. Fleming, B. Stoker, H. Miller, J. Joyce, Ch. Dickens, H. Robbins, B. Freemantle, J. Higgins, P. James, F. Forsyth, J. Galsworthy, J. Barnes, B. Bickmorová, E. Segal, L. J. Braunová, S. Sheldon, T. Cortland, E. Heronová a i.), menej preklada poeziu (E. L. Masters, C. Sandburg), zostavil antológiu Americká poézia 20. storoča (1959). Prekladal drámy (E. Albee, A. Kopit, H. Pinter, E. O’Neill, V. Mahon), osobitne sa sústredil na komédie, tragédie a historické hry W. Shakespeara, preložil okolo 20 jeho dramatických diel. V slovenských i zahraničných časopisoch a zborníkoch uverejnil viacero literárnoteoretických úvah, kritík a recenzií, týkajúcich sa najmä anglickej a americkej literatúry a problematiky prekladateľstva.