Festival Ars Poetica 10. – 19.11. 2021
Presne šesťstopäťdesiatjeden strán má antológia ztvorby účastníkov 19. ročníka medzinárodného festivalu poézie Ars Poetica 2021. Jeden by si pomyslel, že také niečo nie je možné. Obzvlášť včase, ktorý vydavateľským knižným procesom nie je príliš naklonený. No ja nedbám a첹í prechádzam rukou po obálke antológie snádherným dizajnom a neskôr si vnej listujem a čítam akoby v denníku.
Zvieracie duše predkov
sa
Ჹú
Vnepremožiteľnosti dieťaťa
Vpriestornosti toho istého pohybu rukou
Ako akoby
Akoby navždy putujúce
Mysliace srdce
včistom trvaní
DzäٲԱ
Mila Haugová
Festival Ars Poetica bol pre mňa vždy malým zázrakom. Predovšetkým však teraz, vpandemickom roku. Do poslednej chvíle som totiž neverila, že sa naskutku uskutoční, navyše vtakejto výpravnosti! Festival už tradične ponúkol návštevníkom nezabudnuteľné večery poézie celého radu fascinujúcich autoriek aautorov: Lotte Dodion (Belgicko), Asha Karami (Holandsko), Judith Nika Pfeifer (Nemecko), Eiríkur Örn Norðdahl (Island), Dani Orviz (Š貹Ծ), Tommi Parkko (Fínsko) či Chris McCabe (Veľká Británia).
Vzájomné želania čítame už príliš pomaly
na zdrapoch, odpočítavame ich každé ráno,
pretože sme znašich nesúvislých strán
unavení, no nik nepovie: zavrieť knihy,
lebo predtým, než sa zobudíme,
je znova aznova nový deň...
Yannick Dangre, Belgicko
Preklad: Lucia Matejková
Ado toho hudba, veľa hudby. Slová, obrazy azvuky. Vbratislavskom „Véčku“. Stretnutia návštevníkov festivalu sautorkami aautormi. Európske fórum poézie vnádhernom Lisztovom pavilóne Univerzitnej knižnice v Bratislave. Nezabudnuteľný koncert špičkového hudobného zoskupenia Libertatem Ensemble (Slovensko), zvuková poézia Violaine Lochu (Francúzsko), ale aj koncerty mladých umelcov Taomi aSaul (Slovensko). Živé recitácie slovenských prekladov poézie vempatickom prednese Lucie Hurajovej aIvana Šándora obohatené ooriginálne autorské VJ sety Zdena Hlinku. Apotom ešte filmová časť Ars Poetica Film vpriestoroch kina Lumière pod dramaturgickým vedením Martina Palúcha. Na malú chvíľu ::: obrovský prúd častíc neutíchajúcich chutí života ::: Ačo dlhujeme stromom?
... čosi
čo nič nemôže nahradiť
čo nič nemôže zasiahnuť
čo nič nemôže zničiť
čo nič nemôže
Čo dlhujeme stromom?
Nič.
Ty nič
oni tebe všetko
onič ťa nežiadajú
žiadajú, ale
ty nič nepočuješ
takže im môžeš
všetko
ǻDZ岹ť.
Stéphane Bataillon, Francúzsko
Preklad: Lenka Hrubová
Na fotografii hosť z Českej republiky Ondřej Macl.
Foto: Matej Matuška