Diskusia Trojica: Diana Pungeršič – Ivana Dobrakovová

Telo a ticho v preklade: Dobrakovovej Bellevue v slovinčne.

Ivana Dobrakovová patrí k výrazným hlasom súčasnej slovenskej prózy. Svojím románom Bellevue – intímnym a zároveň spoločensky citlivým ponorom do vnútorného sveta mladej dobrovoľníčky v zahraničí – zarezonovala u čtateľov aj kritiky. Tento text si zvolila na preklad do slovinčny prekladateľka Diana Pungeršič, ktorá trávi leto v Banskej Štiavnici v rámci rezidenčného programu Trojica Air. O tom, čo jej na Dobrakovovej texte imponuje, ako pracuje s jeho tematikou aj jazykom, a aké paralely nachádza medzi slovenským a slovinským kultúrnym kontextom, porozpráva v diskusii s moderátorom Dadom Nagyom.

Diskusiu môžete sledovať online na našom 첹ádňa 18.8.o 19:00 h.

TROJICA AIR je od roku 2020 rezidenciou pre prekladateľov a prekladateľky slovenskej literatúry do cudzích jazykov. Projekt vznikol v spolupráci Literárneho centra a Mesta Banská Štiavnica. V roku 2025 bol podporený finančným príspevkom z Fondu LITA. Autormi vizuálnej identity Trojica Air sú Palo a Janka Bálik.


Diana Pungeršič

(1984) je slovinská prekladateľka, publicistka a kultúrna organizátorka, ktorá sa dlhodobo venuje sprístupňovaniu slovenskej a českej literatúry slovinskému publiku. Vyštudovala slovinčnu, slovenčnu a sociológiu kultúry na Filozofickej fakulte Univerzity v Ľubľane. Ako prekladateľka pôsobí od roku 2006. Doteraz knižne preložila viac ako desiatku diel slovenských autorov a autoriek vrátane Pavla Rankova, Daniely Kapitáňovej, Mareka Vadasa, Jany Beňovej č Dušana Mitanu. Okrem kníh prekladá aj poviedky, eseje a rozhovory pre literárne časopisy, portály a rozhlas. Venuje sa aj literárnej publicistike, píše eseje, moderuje diskusie, vedie čtateľský klub a spolupracuje s viacerými kultúrnymi inštitúciami. Je členkou porôt významných literárnych ocenení. Za svoju dlhoročnú prácu v oblasti kultúrnej výmeny získala v roku 2018 ocenenie Ministerstva zahraničných vecí SR. Žije a pracuje v Slovinsku.


Ivana Dobrakovová

(1982) je prozaička a prekladateľka, autorka oceňovaných románov a zbierok poviedok. Vyštudovala prekladateľstvo a tlmočníctvo angličtiny a francúzštiny na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Literárne debutovala zbierkou Prvá smrť v rodine (2009), ktorá získala Cenu Jána Johanidesa a bola nominovaná na Anasoft litera. Nasledovali romány Bellevue, Toxo, Matky a kamionisti a Pod slnkom Turína, ktoré si získali pozornosť čtateľov i literárnych kritikov. Jej prózy sa vyznačujú psychologickou hĺbkou, citlivosťou k (ne)viditeľným napätiam v medziľudských vzťahoch a dôsledným ponorom do vnútorných svetov ženských postáv. Vroku 2024 jej vSlovenskom literárnom centre vyšla bibliofília pod názvom Ačo sa vám stalo? Dobrakovovej knihy boli preložené do viac než desiatich jazykov vrátane angličtiny, francúzštiny, taliančny a arabčny. Ako prekladateľka sa venuje najmä súčasnej francúzskej a talianskej próze – medzi jej preklady patria diela Eleny Ferrante, Emmanuela Carrèra, Marie NDiaye č Simone de Beauvoir. Od roku 2005 žije v Turíne.