Koncom januára tohto roku vyšla vkáhirskom vydavateľstve Sphinx Agency pod názvom Stories from the Heart of Europe (Príbehy zo srdca Európy) knižka, ktorá obsahuje anglický a arabský preklad Literárnej antológie krajín V4.
Kniha bola prezentovaná počas Medzinárodného knižného veľtrhu v Káhire avBibliothece Alexandrine v Alexandrii na sérii prezentácií, na ktorých sa zúčastnili autori, editori aexperti ministerstiev kultúry zo všetkých štyroch krajín V4.
Kniha mátvrdú väzbu a invenčnú dvojobálku. Toto vydanie bolo venované výročiu pamätného roku 1989, bez ktorého by dnešná realita vyzerala celkom inak.
Prvá prezentácia spojená stlačovou besedou sa uskutočnila 28. januára na pôde Veľvyslanectva SR vKáhire. Veľvyslanec Peter Zsoldos predstavil knihu pozvaným hosťom, medzi ktorými nechýbali zástupcovia všetkých štyroch veľvyslanectiev, egyptskí vydavatelia Khaled Abbas aAhmed Ibrahim či prekladateľ slovenskej ačeskej časti dr. Khalid El Biltagi. Zautorov sa na prezentačnom turné zúčastnili Stanislav Beran (CZ), Margit Halász aSzilárd Podmaniczky (HU), Daniel Odija aPawel Huelle (PL) aUršuľa Kovalyk aKarol Horváth (SK). Medzi hosťami bol aj významný egyptský spisovateľ Gamal El-Ghitani, zakladateľ týždenníka Achbar Al-Adab, vktorom pravidelne vychádzajú poviedky slovenských autorov vpreklade Khalida El Biltagiho. Novinári zpribližne desiatky káhirských novín ačasopisov si vypočuli príhovor Gamala El-Ghitaniho, editorky tohto vydania Iny Martinovej a editora pôvodného vydania antológie Pála Békésa.
Vten istý deň podvečer sa vkníhkupectve Kotob Khan konalo čítanie ztvorby egyptského autora Bahaa Abd Elmegida a autorov z antológie Stanislava Berana, Szilarda Podmaniczkého, Daniela Odiju aUršule Kovalyk. Po čítaní sa rozvinula živá diskusia na tému feministického písania Uršule Kovalyk aopoviedke S. Podmaniczkého Príšerný Mikuláš. Toto podujatie pripravil vydavateľ antológie, Sphinx Agency.
Nasledujúci deň, 29. januára, sa konali dve prezentácie vpriestoroch výstaviska. Na prvej, vkaviarni Culture Café, opäť spolu sautormi V4 (S. Beranom, M. Halász, P. Huellem aK. Horváthom) čítal aj egyptský autor Bahaa Abd Elmegid asýrska spisovateľka Mona Aaref. Prezentáciu moderoval literárny kritik dr. Sherif Al Gayar aprekladateľ dr. Khalid El Biltagi. Kaviareň Culture Café bola plná aoprezentácii sa pozitívne písalo vtlači. Aj toto podujatie zabezpečoval vydavateľ.
Druhá prezentácia patrila výlučne editorom aautorom Antológie V4. Moderovali ju Khalid El Biltagi a Ina Martinová, ktorá postupne predstavila všetkých, čo sa zúčastnili na príprave Antológie, anárodní editori postupne predstavili svojich autorov. Aj na tejto prezentácii bola slušná účasť ana záver sa rozprúdila krátka diskusia.
Posledná prezentácia sa uskutočnila 30. januára vauditóriu Bibliothecy Alexandriny ana jej príprave participovali popri LIC aj nadácia Literature Across Frontiers, Anna Lindh Foundation aBibliotheca Alexandrina. Vmoderných, príjemných priestoroch knižnice vystúpil s príhovorom veľvyslanec Českej republiky v Egypte aexpertky zjednotlivých ministerstiev kultúry (Emily Čechová, Nóra Vanya, Jolanta Miskowiec aElena Gyurcsová). Editori (Ivory Rodriguez, Pál Békés,. Piotr Marciszuk aIna Martinová) potom predstavili svojich autorov aodovzdali slovo tým, ktorí sa prezentovali – S. Beranovi, M. Halász, P. Huellemu aK. Horváthovi. Autori aj editori odpovedali na otázky zpublika arozprúdila sa živá diskusia na tému prekladania inojazyčných ainokultúrnych kontextov do arabčiny apodpory čítania mladej generácie, ktorá zjavne nemá chuť čítať ani vEgypte.
Výsledný dojem znáročného prezentačného turné v Egypte bol veľmi pozitívny – ľudia majú záujem oliteratúru aautorov zEurópy, ahoci zoskupenie V4 im asi veľa nehovorilo, spoločná prezentácia susedov zo srdca Európy ich oslovila.