Slovanská vzájomnosť v 21. storočí?

V priestoroch Univerzitnej knižnice v Bratislave sa v stredu 7. septembra 2016 uskutočnila prezentácia projektov 100 slovanských románov a SLAWA pri príležitosti vydania knihy Antona Baláža Tábor padlých žien v anglickom jazyku (The Camp of Fallen Women).

Projekty priblížila riaditeľka LIC Miroslava Vallová a riaditeľkaorganizácie Fórum slovanských kultúr so sídlom vslovinskej Ľubľane Andreja Rihter. Činnosť tejto organizácie je zameraná na nadväzovanie kultúrnych stykov medzi krajinami, kde sa hovorí slovanskými jazykmi. Ide okultúru vnajširšom zmysle slova, pokrývajúcu – okrem iného – aj oblasť vzdelávania avedy. Ďalšou úlohou astrategickým cieľom organizácie je predstaviť slovanské kultúry neslovanskému svetu avočiach svetovej verejnosti im zabezpečiť miesto po boku germánskych arománskych kultúr. Za zrodom projektov 100 slovanských románov (utužovanie vzťahov medzi slovanskými literatúrami a národmi) a SLAWA (preklady diel slovanského pôvodu do „veľkých“ jazykov – angličtina, nemčina, francúzština, taliančina, španielčina a portugalčina) stojí myšlienka rešpektu medzi slovanskými krajinami, ich vzájomné spoznávanie, zapĺňanie medzier a budovanie mostov medzi nimi asvetom.
Prezentáciu moderoval spisovateľ Michal Hvorecký aako hudobný hosť vystúpil huslista Marek Juráň.Vďalšej časti prezentácie autor Anton Baláž priblížil vznik anglického prekladu románu a prekladateľ Johnatan Gresty prezradil, že sporné pasáže konzultoval aj so svojou svokrou.

  • Slovanská vzájomnosť v 21. storočí? - 0
  • Slovanská vzájomnosť v 21. storočí? - 1
  • Slovanská vzájomnosť v 21. storočí? - 2
  • Slovanská vzájomnosť v 21. storočí? - 3
  • Slovanská vzájomnosť v 21. storočí? - 4