Slovenská kniha pre deti v čínštine

Detská kniha Medvedica Ingrid od Hany Gebauerovej vychádza na Taiwane vďaka spolupráci tamojších a slovenských vydavateľov.

Príbeh o zvieratkách žijúcich v ubúdajúcich lesoch, ktorým narúša ich priestor sebecký a hlučný človek, si už môžu prečítať aj taiwanské deti s rodičmi. Medvedica Ingridje jednou z kníh, ktoré sa dostanú na taiwanský a čínsky knižný trh vďaka spolupráci Literárneho informačného centra, slovenských vydavateľov a autorov,Chen Liang Podstavek, Slovenského ekonomického a kultúrnehoúraduv Taipei a predovšetkým taiwanských vydavateľov. Preklad knihy bol podporený grantom a aj s pôvodnými ilustráciami Evy Buroňovej ju vydalovydavateľstvo Rainbow Family Life Education Association.
Na festivale v Taipei prezentuje LIC slovenskú literatúru pre deti už niekoľko rokov (2016, 2017či 2018). Tento rok 29. júla sa v Bratislave uskutočnilo významné stretnutie slovenských a taiwanských knižných profesionálov. Prečítajte si dzá԰ a ǰáž z tejto akcie.
Z grantu boli poskytnuté dotácie aj na preklady knihy Jany Bodnárovej Dievčatko z veže(vydať by ju malo Youth Cultural Enterprise, Taipei, Taiwan),titul O dvanástich mesiačikoch od PavlaDobšinského s ilustráciami Petra Uchnára ( vyjde vo vydavateľstve Vista Publishing Co., New Taipei City, Taiwan) a Ema a ružová veľryba Márie Lazarovej (Children´s Publications) . Na oboch prekladoch pracuje Chen Liang Podstavek.