Veselý šlabikár alebo Kvak aČľup sú s deťmi kamaráti

Azda ani jedna skupina čitateľov nesústreďuje na seba takú pozornosť ako kategória prvočitateľov. Sú postavení pred neľahkú úlohu previesť abstraktné znaky na slová atie zasa na predstavu či celkom konkrétnu vec. Práve vo veku šiestich až ôsmich rokov sa rozhoduje, či si kniha ako médium deti podmaní alebo sa stane pre ne strašiakom. Jednou zpublikácií, ktoré by mohli začínajúcim čitateľom ukázať knihu vtom najlepšom svetle je aj séria kníh odvojici nerozlučných kamarátoch Kvakovi aČľupovi od amerického spisovateľa ailustrátora Arnolda Lobela. Vydavateľstvo Slniečkovo už pripravilo prvú knihu príbehov Kvak aČľup sú kamaráti (2008) aprednedávnom aj pokračovanie Kvak aČľup sú spolu(2009).

Odobrých abodrých písmenkách

Niet otom pochýb. Ani tých najmenších. Písmenká sú huncúti. Len chvíľu ich necháme šantiť auž sa zvrtnú na opätku aodrazu sa d zmení na b,tie najzbednejšie si dajú nožičku dolu auž je na svete p. Niet pochýb, ani tých najmenších, že čítanie nie je ľahké, že mamy majú nielen Emy, ale aj prvácke problémy. Na celom svete sa usilujú učitelia avýskumníci pomôcť začínajúcim čitateľom, aby si osvojili túto základnú zručnosť, otvárajúcu tajomné komnaty poznania. Niekde si pomáhajú krátkymi slovami, niekde najjednoduchšími znakmi avSpojených štátoch amerických to skúsili so zoznamom slov, ktoré sa používajú najčastejšie. Atak sa vybralo 220 takýchto slov (Dolchov zoznam, 1948) apripravili sa nové šlabikáre. Pani učiteľky však zistili, že deťom sa tieto knihy nepáčia. Za všetky kritické ohlasy spomeňme aspoň slová pána J. Herseyho.

Sťažnosť pána Herseyho

„Chlapci adievčatá na našich hodinách čítajú knihy, vktorých sú samé fádne obrázky vzorných detí. Chlapci adievčatá všlabikároch sa správajú neuveriteľne zdvorilo avždy sú čisté a neprirodzene upravené. Uktoréhokoľvek kníhkupca si môžu kúpiť knihu stokrát pestrejšiu a živšiu, nájdu v nich záhadné,zaujímavé zvieratá adeti sa tam správajú ako deti, teda občas aj neposlúchajú. Reagujúc na hlasy zo školských výborov... Vydavatelia by veru mohli čosi urobiť so šlabikármi.“

Talenty slova a obrazu

Na tomto mieste by sa žiadalo napísať: netrvalo dlho avydavatelia sa začali predbiehať sponukami nových šlabikárov... Zmena však potrebovala dôkladnejšiu prípravu azaangažovanie skutočných talentov. Prvým priekopníkom sa stal ilustrátor akarikaturista Dr. Seuss, ktorý napísal rozpustilý veršovaný príbeh Kocúr sklobúkom (The Cat in the Hat, 1957). Za fenomenálnym úspechom však bola viac ako deväťmesačná drina, autor dostal ťažkú úlohu – použiť iba slová zdovtedy platného Dolchovho zoznamu, čo Dr. Seuss naplnil skoro na sto percent. Otvoril sa však priestor pre ďalších autorov, medzi inými aj pre talentovaného ilustrátora detských kníh Arnolda Lobela.

Kvak aČľup sú kamaráti

A. Lobel pracoval ako ilustrátor kníh anávrhár pre viaceré reklamné agentúry, postupne si však čoraz viac uvedomoval, že práca ilustrátora ho napĺňa podstatne viac. Všesťdesiatych rokoch ilustroval viaceré detské knihy aneskôr aj sám niektoré napísal. Mnohé znich dostali ocenenia, ale keď roku 1970 vyšla prvá kniha sdvoma žabími priateľmi Kvakom aČľupom, úspech prekvapil všetkých. Krátkym príbehom skokana Kvaka aropušiaka Čľupa nechýbalo napätie, humor askutočné priateľstvo aj spohnevaním, udobrovaním a dobromyseľným doberaním si jeden druhého. Lobel, ktorým mal už skúsenosti sprvočitateľmi, využíva krátke vety, ktoré sa často, ale zmysluplne opakujú, zvyšujúc dramatizmus aj zábavný ráz príbehov. „Pri písaní Kvaka aČľupa som po prvýkrát cítil, že vlastne píšem osebe. Kvak aČľup sú naozaj dve stránky mojej povahy,“ uvažuje A. Lobel nad otázkou, prečo práve táto rozprávková dvojica tak utkvela vgeneráciách čitateľov. Zdá sa, že práve prirodzenosť a„nezošnurovanie“ didaktickými odporúčaniami umožnilo vytvoriť presvedčivé charaktery oboch postáv – rozvážneho Kvaka, ktorý je vždy ochotný podniknúť čosi dobrodružné, atrochu zápecníckého Čľupa, ktorý sa na všetko pozerá so štipkou nedôvery. Voboch postavách je čosi podmanivo ľudské ablízke aj detskému čitateľovi. Svet žabiakov je len omálo odlišný ako svet detí.

Kvak aČľup sú vškole

Od vydania prvého dielu Kvaka aČľupa sa začala kniha objavovať ako súčasť školského kurikula. Lobel si bol vedomý možného použitia knihy na školách. Vknihách sa využíva kompozícia napríklad ročných období, čísel, či niektorých prírodných zákonitostí, najväčšiu hodnotu však nepochybne má presvedčivý odkaz, že láskavosť asúdržnosť priateľov prekonáva aj najväčšie prekážky. Lobelove príbehy Kvaka aČľupa nepomáhajú len pri motivácii začínajúcich čitateľov, nájdeme ich aj ako pomôcku pri vyučovaní angličtiny ako cudzieho jazyka.

Kvak aČľup sú vslovenčine

Krátko po americkom vydaní sa silustráciami apríbehmi A. Lobela mohli zoznámiť aj čitatelia vČeskoslovensku. Už vdruhej polovici sedemdesiatych rokov sa dočkali „Kvak“ a „Žbluňk“ českého prekladu. Onové vydanie aprvý slovenský preklad sa dlhodobo usiloval básnik arozprávkar E. J. Groch, no až roku 2008 sa mu podarilo získať práva, nájsť prekladateľov adigitalizátora obrázkov, ktorý by všetky Lobelove kresby preniesol vnezmenenej podobe do slovenského vydania. Český preklad sa môže pochváliť živým, nápaditým ašťavnatým jazykom. Vzďaľuje sa však pôvodnému strohému vyjadrovaniu autora, vychádzajúcemu vústrety začínajúcemu čitateľovi. V českej literárnej tradícii (autorskej ajprekladateľskej) by však takýto verný preklad pôsobil veľmi „chudokrvne“. Slovenský preklad pristupuje kmenšej „expresivizácii“, viac vsádza na čaro jednoduchosti, ikeď podobne ako pri českom preklade, nemohol celkom zotrvať pri pôvodnej strohosti. Momentálne sa môžu detskí, ale nielen detskí čitatelia tešiť zdvoch kníh oKvakovi aČľupovi. Vprvej knihe Kvak aČľup sú kamaráti si mohli prečítať o jari, ako sa hľadá stratený gombík, lieči ubolená hlava, kúpe v rieke apíše list. Už mesiac sa môžu zabávať s knihou Kvak aČľup sú spolu pri naháňaní Čľupovho lístka, na skúške odvahy či pri utužovaní pevnej vôle. Ani tretie pokračovanie nedá na seba dlho čakať... Aaj táto kniha bude napínavá aveselá, veď sa vnej budú sánkovať, kupovať zmrzlinu alebo čakať na Vianoce.