Zúčastnili sme sa knižného veľtrhu v Paríži

Foto: Marta Bábiková

Tohtoročný Medzinárodný knižný veľtrh v Paríži sa konal v čase od 22. do 27. marca. Literárne informačné centrum ako organizátor národných expozícií Slovenskej republiky zabezpečilo na ňom prehliadku kníh slovenských vydavateľov už po štvrtý raz.

Hlavným usporiadateľom 27. medzinárodného knižného veľtrhu v Paríži bol francúzsky Národný syndikát vydavateľov. Vtomto roku bola čestným hosťom veľtrhu India.

Expozícia SR bola umiestnená v hale 1 pod číslom L 194 v priestoroch Paris Expo – Porte de Versailles. Na ploche 12 m2 bolo vystavených vyše 250 titulov z produkcie 20 slovenských vydavateľstiev. Slávnostným úvodom veľtrhu bol večer 22. 3. Vtento deň sa vslovenskom stánku uskutočnilo stretnutie sfrancúzskymi ainými vydavateľmi, prekladateľmi apriaznivcami slovenskej literatúry, na ktorom sa zúčastnila aj veľvyslankyňa SR vParíži Dr. Mária Krásnohorská. Stretnutia pokračovali vstánku aj vnasledujúcich dňoch astali sa východiskom na rozvíjanie ďalšej spolupráce.

LIC včase trvania veľtrhu pripravilo v spolupráci so slovenským veľvyslanectvom vParíži dňa 23. 3. prezentáciu dvoch autoriek. Publiku sa vrámci literárno-hudobného večera predstavili Rút Lichnerová aEva Maliti-Fraňová. Všetkých prítomných privítala pani veľvyslankyňa Dr. M. Krásnohorská, úvodné slovo predniesol riaditeľ LIC, literárny kritik Alexander Halvoník. Vo francúzskom jazyku predstavil početnému publiku obidve autorky avyzdvihol špecifiká ich tvorby. Ukážky zdiel R. Lichnerovej aE. M.-Fraňovej predniesli herci parížskeho divadla poézie Sabline Amaury, Isabelle Ricard, Emanuell Barrouyera aScott Thrun. Hudobným vystúpením obohatila večer klavírna virtuózka E. Letňanová. LIC zabezpečilo a pripravilo preklady ukážok zdiel našich autoriek do francúzštiny, vydalo propagačnú dvojjazyčnú knižku stextami Rút Lichnerovej apripravilo a dodalo aj kvalitné propagačné materiály oautorkách, ako aj oklavírnej virtuózke E. Letňanovej. šٰ materiály sa stretli sveľmi pozitívnym ohlasom. Toto podujatie malo veľmi dôstojný areprezentačný charakter a kladne ho hodnotili všetci zúčastnení.

Vpriebehu veľtrhu vslovenskom stánku prebiehali rokovania slovenských vydavateľov azástupcov tlačiarní so zahraničnými partnermi (napr. Slovart, Buvik, Albert Marenčin Prístrojová technika, Polygraf-Print). Francúzski vydavatelia, ale aj bežní návštevníci, prejavovali živý záujem najmä o učebnice slovenčiny, prekladové slovníky, publikácie o Slovensku alebo jednotlivých mestách či regiónoch. Zaujímali sa aj opreklady slovenských diel do francúzštiny amožnosť zakúpenia týchto kníh vParíži, okultúrnu klímu unás azmeny, aké nastali po vstupe Slovenska do EÚ.

Slovensko malo na tomto významnom frankofónnom veľtrhu svoje miesto avystavené knihy našich vydavateľov, ako aj sprievodný programsplnili úlohu propagovať slovenskú kultúru aliteratúru vzahraničí.

Daniela Humajová