Zvodom AI odolá len bdelý prekladateľ

Nevyberať si ľahšiu cestu a nepodľahnúť vlastným zlozvykom je niekedy náročné.

...hovorí skúsený Miroslav Zelinský, ktorý sa na rezidencii Trojica Air tentoraz vracia koverenému autorovi Petrovi Šulejovi. Vrámci svojho mesačného pobytu prekladá jeho najnovšiu knihu DzԴǴó.

Jeho rozhovor s Miroslavom Zelinským si môžete pozrieť na . Diskusiu moderoval Dado Nagy.

Súčasťou pobytu v Banskej Štiavnici je aj rozhovor snovinárom Michalom Krížom do Banskoštiavnických novín, ktorý prinášame vneskrátenej verzii.

MK: Ovplyvňujú recepčný proces inonárodnej literatúry kultúrne vzťahy a literárne tradície daných národov?

MZ: Určitě ho mohou dělat hodnotnějším, plnějším, vícerozměrným. To ovšem neznamená, že pokud odané kultuře nevíte nic nebo jen málo, nemůžete být četbou díla uspokojen ba iuchvácen. Vzpomínám na četbu vypravěčsky opulentního románu Patricka Chomiseaua Solibo, ohromného díla zprostředí exotického ostrova Martinique nebo Pijáka palmového vína, útlou, ale nesmírně vtipnou avtahující knihu Nigerijce Amose Tutuoly. Otěch kulturách nevím zhola nic abavil jsem se královsky...

MK: Je v dnešnom svete umelá inteligencia nápomocná prekladom a prekladateľom?

MZ: Nepochybně ano vtzv. černé práci, ale zároveň přináší novou výzvu kpodstatně pečlivějšímu čtení akpřekladatelské pozornosti, která nesmí podlehnout snadnosti anávykům, obvykle špatným. Hlava překladatele, jeho jazyková obratnost azkušenosti sprací stextem jsou nezastupitelné.

MK: Ako hodnotíte spoluprácu s médiami, ktoré do istej miery môžu ovplyvniť, aby sa prekladané diela dostali do širokého povedomia čitateľov?

MZ: Mainstreamová média nemají opropagaci literatury nijak valný zájem, zůstávají ukomerčních headlinů ve společenských rubrikách typu „přečetli jsme za vás“. Média, která se literatuře obsáhle a seriózně věnují – literární časopisy aservery – pak ale mají dosah menší než malý, čtou je ti, kteří čtou iony knihy. Mírné zvýšení zájmu přinášejí medializovaná ocenění, ale mnohem více skandály, nebo ipseudoskandály, jako předloňská aféra sinspirací Aleny Mornštajnové pro román Les vdomě. Asamozřejmě horribile dictu iautorova smrt, nikoliv ta barthesovská, ale skutečná, fyzická, aita jen po omezenou dobu.