Ukrajinskí autori Romana Romanyšyn a Andrij Lesiv sú pre slovenského detského čitateľa pomerne známi, keďže do slovenského jazyka boli doposiaľ preložené štyri tituly tejto symbiotickej ilustrátorskej aspisovateľskej dvojice.
Prvým preloženým titulom bola vroku 2015 kniha Vojna, ktorá zmenila Rondo (Brak). Autori ňou reagovali na situáciu na východe Ukrajiny aza mimoriadnu vizuálnu stránku knihy získali na Medzinárodnom veľtrhu detských kníh vBologni ocenenie Ragazzi Award. Neskôr, vrokoch 2018 a2019, autori príjemne prekvapili dielami náučnej literatúry Takto vidím (Monokel, 2018, vpôvodnom vydaní 2017) aTakto počujem (Monokel, 2019, vpôvodnom vydaní 2018), ktoré detského recipienta hravo, pútavo ainteraktívne priviedli kobjavovaniu záhad zraku asluchu.
A práve so spomínanými ostatnými titulmi je žánrovo, graficky i kompozične veľmi príbuzná aj ich najnovšia kniha Odkiaľ akam (vpôvodnom vydaní 2020), ktorá do slovenských kníhkupectiev doslova „prikráčala“ vroku 2022.
Človek apotom pohyb
Kniha Odkiaľ akam tematicky referuje opohybe, ktorý je uchopený širokospektrálne, aokrem obsahu, ktorý čitateľ prirodzene predpokladá, ako napríklad informácie opohybovaní sa vrôznych prostrediach (pohyb na cestách, vo vzduchu, vode, vesmíre), ponúka aj omnoho extenzívnejšie vnímanie významu slova pohyb. Keďže spohybom, napredovaním, pokrokom je ľudský život prirodzene spätý, do témy pohybu autori ako úvod zvolili záznam ovývoji človeka.
Detský čitateľ sa tak pri otvorení knihy najprv oboznamuje stým, ako napredoval samotný človek, aaž neskôr, ako v súvislosti svlastným pokrokom vymyslel prvé prostriedky na prepravu (lyže, kanoe, bicykel), aké mal ksvojim cestám motívy, ktoré zciest a ktorí zcestovateľov sa zapísali do histórie. šٰ tieto informácie majú charakter tzv. „perličiek“ vjednotlivých tematických okruhoch adetský čitateľ sa napríklad dočíta, čo musela urobiť prvá žena, ktorá podnikla cestu okolo sveta, aby sa dostala na palubu výskumnej lode. Dostane aj odpoveď na otázku, ako by sme dokázali cestovať včase, ako zvláštne môžu vyzerať hranice medzi niektorými štátmi alebo ktoré zviera uskutočnilo najdlhší zaznamenaný let. Po prezentovaní mnohých podobne zaujímavých anetradičných faktov možno oceniť, že vzávere knihy čitateľ dostane priestor zamýšľať sa nad vlastnou životnou cestou, atak je pomyselná „bodka“ za svetom pohybu tvorená samotným čitateľom: „Moje trasy sa križujú strasami iných pútnikov. Každý znás má svoj neopakovateľný príbeh.“
Symbióza slov a farieb
Napriek šírke tém zachytených pod ústredným pojmom pohyb však treba poznamenať, že autori našli optimálny pomer obsahu arozsahu ahodnotný široký obsah dokázali čitateľovi sprostredkovať pomerne malým textovým rozsahom. Textové informácie sú primerane dopĺňané pútavými a pestrými ilustráciami, ktoré trefne vystihujú dynamickosť vodtieňoch sýtoružovej, žltej, zelenej či modrej vkontraste kčiernej farbe apre detského čitateľa je pôžitkom všímať aj vizuálne zachytenie jednotlivých vĺn rôznych pohybov. Okrem ponuky tejto farebnej hry kniha dieťa počas čítania vyzýva ajkvlastnému bádaniu vilustráciách, napríklad hľadaním cesty vlabyrinte či sledovaním migrácie človeka azvierat na mape.
Okrem obsahovej a farebnej pútavosti je vzhľadom na tento žáner nevšedný ijazyk a štruktúra knihy. Tá je kompozičné členená do tematicky homogénnych dvojstránok. Čitateľa uvádzajú do témy krátke výpovede smetaforickým presahom, ktoré navodzujú čitateľovi naratívnosť, aodbornosť jazyka pri faktografických informáciách istým spôsobom tlmia: „keď všetko zrýchľuje, netreba strácať hlavu.“ Týmto balansom medzi odbornosťou jazyka apútavosťou obsahu informácií, ako ajideálnym pomerom textu ailustrácií či obsahu arozsahu autori docielili, že poznávanie pohybu je pre detského čitateľa skutočným dobrodružstvom.
Patrícia Karnišová (1997)
Vyštudovala učiteľstvo pre primárne vzdelávanie a pedagogiku psychosociálne narušených. Momentálne pôsobí ako interná doktorandka na Katedre komunikačnej a literárnej výchovy na Pedagogickej fakulte PU. Vo svojom výskume sa zameriava na tému outsiderstva v literatúre pre deti.
Romana Romanyšyn, Andrij Lesiv: Odkiaľ akam
Preklad: Patrik Oriešek
Bratislava: Monokel, 2022