Írsky básnik, prozaik a prekladateľ John Minahane prijal pozvanie na jednu z posledných literárnych diskusií tohto leta. V Letnej čitárni Červený rak v centre Bratislavy hovoril o svojej najvýznamnejšej prekladateľskej práci do anglického jazyka, o Hviezdoslavových Krvavých sonetoch (The Bloody Sonnets), ktoré vydalo .
V marci 2022 bol prekladateľ John Minahane ocenený Asociáciou organizácií spisovateľov Slovenska za svoju významnú prekladateľskú prácu – najmä za Krvavé sonety, čím sa stal laureátom Ceny P. O. Hviezdoslava za rok 2021. V tom čase už takmer tri týždne prebiehala vojna na Ukrajine, ktorá dodnes pretrváva, čím sa Hviezdoslavove protivojnové Krvavé sonety stali opäť aktuálne.
Hviezdoslav mal rád archaizmy
O prekladateľských úskaliach, jazykových novotvaroch a archaizmoch, či o jednom z najvýznamnejších slovenských básnikov, o Pavlovi Országhovi Hviezdoslavovi, sa John Minahane porozprával s literárnou vedkyňou Evou Urbanovou. Na otázku, ako pracoval s takým náročným a kritickým textom, odpovedal: „Nemilosrdne som ho zjednodušil tak, aby ho čitateľ vedel uchopiť.“ Podľa jeho slov bolo takmer nemožné nájsť všetky ekvivalenty na Hviezdoslavove archaizmy, ktorých bolo v texte priveľa.
John Minahane navyše prezradil, že za najväčších básnikov svojej doby považuje nielen Pavla Országha Hviezdoslava, ale aj rakúskeho básnika Rainera Mariu Rilkeho, ktorý patril k najväčším básnikom novoveku. „Myslím si, že Hviezdoslav nikdy netúžil po tom byť na piedestáli,“ dodal prekladateľ.
Zhudobnené Sonety
Literárno-hudobným podvečerom v otvorenej záhrade pod Michalskou bránou v Bratislave, nás v stredu 23. augusta sprevádzala i známa jazzová formácia František Báleš ansámbel. Hudobníci hrali tematicky skladby z albumu Sonety, ktorý vzdáva hold P. O. Hviezdoslavovi. František Báleš v ňom zhudobnil prvých 10 sonetov z Hviezdoslavovho lyrického cyklu Sonety z rokov 1882 – 1886. Nejde teda o známejšie Krvavé sonety.
Na konci tohto skvelého podujatia sa však udiali ešte dva prekvapivé momenty. John Minahane prezradil, že momentálne pracuje na preklade románu slovenského básnika Petra Macsovszkého – Mykať kostlivcami. A v tom druhom bol prekladateľ požiadaný hudobníkom Františkom Bálešom, aby pokrstil ich najnovší album Básne Múzické. Krstná mama tohto albumu je Denisa Fulmeková a krstným otcom sa tak stal John Minahane.