Slovenské literárne (SLC) centrum pozvalo v rámci pilotného projektu na Slovensko v termíne 30.mája – 2. júna 2024 tri vydavateľky: Isabellu Barber z britského vydavateľstva Comma Press, Charlotte Groult z francúzskeho Cambourakis a Janiku Rüter z nemeckého Suhrkampu.
Cieľom bolo predstaviť našim hostkám Slovensko, tunajšiu kultúru a najmä literatúru a vzbudiť ich záujem objavovať a publikovať tunajších autorov a autorky.
Vďaka spolupráci SLC s festivalom BRAK zažili pozvané vydavateľky živú festivalovú atmosféru a stretli sa s množstvom aktérov knižného trhu, vrátane literárnych teoretikov, prekladateľov, vydavateľov či spisovateľov.
V piatok dopoludnia sme ich privítali v priestoroch SLC, kde im riaditeľ Pavel Sibyla a zamestnanci zahraničného oddelenia predstavili svoje aktuálne projekty a aktivity, ako aj plány do budúcnosti. Dozvedeli sa detaily o fungovaní grantového programu určeného na podporu vydávania pôvodnej slovenskej literatúry v prekladoch. Vypočuli si tiež prednášku autora a teoretika Michala Talla o rozličných tendenciách a prúdoch v aktuálnej slovenskej literatúre. Prezreli si súčasné slovenské knihy i vydané preklady a získali množstvo inšpirácií a podnetov na prípadné preklady.
V piatok 31. mája zorganizovalo SLC v Rómerovom dome prezentácie desiatich menších či väčších slovenských vydavateľstiev, ktoré prinášajú rozmanité knihy od beletrie pre dospelých, detských kníh, poézie, odborných publikácií a reportáží až po žáner fantasy. Pozvanie prijali Absynt, BRAK, Drewo a srd – Vlna, Hydra, Ikar, Literárna bašta, Morgonrock, N Press, SLOVART a Zum Zum production. Vytvorila sa tak jedinečná príležitosť, ako prepojiť slovenské a zahraničné vydavateľstvá a umožniť im výmenu ideí a skúseností.
V sobotu 1. júna o 15.00 sa konala v Galérii mesta Bratislava verejná diskusia Slovenské knihy v zahraničí, počas ktorej Charlotte Groult, Janika Rüter a Isabella Barber odpovedali na zvedavé otázky Dada Nagya. Poodhalili, akým spôsobom uvažujú o prekladových tituloch vo svojich vydavateľstvách a od čoho závisí, či sa pre nejakú knihu nadchnú a rozhodnú sa ju publikovať. Pracovný program doplnili aj početné neformálne diskusie či prehliadky Bratislavy a v neposlednom rade i gastronomické zážitky.
Ambíciou SLC je, aby sa slovenská literatúra vo vyššej miere presadila aj na väčších knižných trhoch a vznikali preklady vo veľkých jazykoch, akými sú práve angličtina, francúzština či nemčina. Veríme, že aj vďaka podobným projektom sa v budúcnosti na pultoch zahraničných kníhkupectiev objavia nové tituly zo slovenskej literatúry.