14.05.2015
Trvanie do: 17.05.2015
Podujatie

Slovenskí autori na Svete knihy v Prahe

21. ročník Medzinárodného knižného veľtrhu Svet knihy 2015 sa konal v čase od 14. do 17.

mája 2015 na výstavisku v Holešoviciach. Čestným hosťom veľtrhu bol Egypt.

LIC opäť organizovalo reprezentačný národný stánok v strednej hale, číslo S 116, s rozlohu 60 m2, kde bolo vystavených vyše 500 titulov z produkcie 47 slovenských vydavateľstiev.

Stánok využívali na svoje rokovania mnohí slovenskí vydavatelia, prekladatelia, literárni agenti, ako aj zahraniční hostia z radov odbornej i laickej verejnosti. Zamerali sme sa aj na prípravu početných stretnutí s českými vydavateľmi a obchodnými partnermi.

Medzinárodný knižný veľtrh Svet knihy v Prahe bol zároveň dobrou príležitosťou predstaviť návštevníkom veľtrhu aj významné udalosti, osobnosti slovenskej literatúry a ich diela. LITERÁRNE INFORMAČNÉ CENTRUM pripravilo viacero sprievodných podujatí priamo na veľtrhu.

Vo štvrtok 14. mája 2015 o 11.30 v stánku Slovenskej republiky mali hostia veľtrhu možnosť dozvedieť sa od zástupcov BIBIANY viac o vzniku Bienále ilustrácií Bratislava, ktoré oslavuje už 50. výročie.

V piatok 15. mája 2015 o 13.00 známy slovenský autor Anton Hykisch pútavým spôsobom predstavil na Světe knihy český preklad svojho románu Rozkoše dávnych čias (Rozkoše dávných časů). Dielo do češtiny preložil Miroslav Zelinský a vyšlo vo vydavateľstye Slovenský literární klub v ČR. Podujatie moderoval Vladimír Skalský. Anton Hykisch sa neskôr v stánku Slovenskej republiky stretol a porozprával s mnohými návštevníkmi, aj poslancom Parlamentu ČR kniežaťom Karlom Schwarzenbergom.

V sobotu 16. mája 2015 sa o 13.00 uskutočnila prezentácia Veroniky Šikulovej a českého vydania jej knihy Miesta v sieti (Místa v síti, Argo 2015). Knihu (vyšla v preklade Kateřiny Tučkovej) predstavili českým návštevníkom zástupcovia vydavateľstva Argo. Publikum si pozorne vypočulo profesionálne čítanie viacerých ukážok, zaujímavé rozprávanie Veroniky Šikulovej, a následne mali prítomní možnosť zakúpiť si knižku a získať aj podpis autorky vo vydavateľskom stánku Arga.

V sobotu 16. mája o 14.00 vystúpil v slovenskom stánku prekladateľ zo slovenčiny do arabčiny dr. Khalid El Biltagi. V rozhovore s Inkou Martinovou hovoril o svojom štúdiu bohemistiky v Káhire, o postgraduálnom doktorandskom štúdiu v Prahe aj o dvojročnom lektorskom pôsobení na Univerzite Komenského v Bratislave. Práve s ním sa spájajú jeho prekladateľské začiatky zo slovenskej literatúry. Dr. Biltagi predstavil svoje preklady a priznal sa k tomu, že rád prekladá najmä ženské autorky, a to pre ich osobitý štýl písania.  V rozhovore sa spomenuli aj jazykové a kultúrne úskalia pri preklade zo slovenčiny do arabčiny a v záverečnej diskusii sa hovorilo o možnostiach prekladu viazaného verša.

V sobotu 16. mája 2015 sa o 15.00 uskutočnila v slovenskom stánku prezentácia básnických zbierok autorov Borisa Brendzu Ochutnať z plameňa (IKAR 2014) a Jána Tazberíka Spodný bod svetla (VSSS 2014). Podujatie, ktoré pripravil Spolok slovenských spisovateľov, moderoval Štefan Cifra.

V sobotu 16. mája 2015 o 18.00 s MarekomVadasom o českom vydaní jeho knihy Liečiteľ (Léčitel, KK Bagala a Malvern 2014) v preklade Ondřeja Mrázka veľmi zaujímavo diskutoval moderátor Michal Špína. Prítomných oslovila nielen  prezentácia fotografií z afrických návštev M. Vadasa, ale najmä odpovede na otázky o prvých a ďalších „dotykoch“ s Afrikou, ako aj o tom, čo ho naďalej motivuje písať príbehy z prostredia Afriky.

V nedeľu 17. mája o 10.00 prebehlo odovzdávanie cien prekladateľskej súťaže stredoškolákov z češtiny do slovenčiny „Dunaj na Vltave“. Program moderoval Ladislav Snopko, literárnu súťaž Anasoft litera ako partnera tejto súťaže predstavila Jana Ondíková. Tohtoroční súťažiaci mali neľahkú úlohu preložiť úryvok z knihy vlaňajšieho držiteľa ceny Anasoft litera Pavla Vilikovského Prvá a posledná láska. Zvládli to na veľmi dobrej úrovni. Najlepší prekladatelia dostali balíčky kníh a víťazka získala aj víkendový pobyt na Slovensku.

(ozp)