Gulliverove cesty
Robinsom Crusoe
Prerozprávala Jana Eislerová
Bratislava, Fragment 2010
Preložila Zora Sadloňová
Ilustroval Antonín Šplíchal
Dobrodružný román Jonathana Swifta Gulliverove cesty z 18. storočia patrí k jadru európskeho klasického kultúrneho dedičstva. Vďaka tejto edícii sa s jeho hlavnými myšlienkami môžu zoznámiť už malí čitatelia od siedmich rokov. Tomu zodpovedá prerozprávanie osvieteneckého diela ústami Jany Eislerovej, ktorá sa zamerala najmä na hlavné dejové línie románového príbehu, predstavila deťom krajinu Liliput s drobučkými obyvateľmi, krajinu obrích obyvateľov Brobdingnagu a napokon krajinu Múdrych koní. Eislerová neobišla ani základné idey diela – tolerancia voči inakosti, kritickosť voči spoločenským neduhom, ale aj sebakritický postoj voči sebe. Priblížila úvahy o márnomyseľnosti hlupákov a rozvahe múdrych, o deformáciách, ktoré spôsobujú mocenské vzťahy...
Podobne vzácnym odkazom klasickej literatúry je aj román z 18. storočia takisto anglického spisovateľa Daniela Defoea s autobiografickými, ale aj fiktívnymi prvkami. Dobrodružný príbeh nesie znaky osvieteneckého myslenia, typický je v ňom motív moreplavectva, objavovania nových krajín, stretnutí európskej civilizácie s domorodými „divochmi“. Vzdáva hold aktivite odvážneho, samostatného, činorodého jedinca (Robinson), ktorý si však vie vysoko ceniť aj verné priateľstvo. Knižky aj vďaka ilustráciám vzbudia zvedavosť a záujem detských čitateľov a azda neskôr siahnu po ich pôvodných verziách.
–e–