Pavol Rankov sa predstavil na medzinárodnom knižnom veľtrhu v Lipsku

Medzinárodný knižný veľtrh vLipsku sa konal od 18. do 21. marca 2010 vmodernom výstavnom komplexe na kraji mesta. Bol zameraný aj na prezentáciu autorov ana podujatia zaujímavé prečitateľov. Veľtrh každoročne sprevádza literárny festival Leipzig liest (Lipsko číta) akultúrne akcie, prezentácie ačitateľské maratóny sa konajú nielen na veľtrhu, ale po celom meste. Veľtrh je výborne monitorovaný médiami aje významnou kultúrnou akciou so stále vzrastajúcim počtom návštevníkov. Tohto roku bol opäť prekročený vlaňajší rekord.

Slovenskí vydavatelia sa prezentovali vstánku srozlohou 9 m², výhodne umiestnenom na križovatke hlavných uličiek. Už tradične veľký záujem bol oknihy zvydavateľstva . Návštevníci sa živo zaujímali aj opôvodnú tvorbu, históriu Slovenska, veľký záujem bol aj otitulyLIC. Lipský veľtrh je známy ako významný priestor na prezentáciu autorov asvedčí otom skutočnosť, že susedné krajiny tu vystavovali nielen vo väčších stánkoch, ale prezentovali aj viacerých autorov – Maďari ôsmich, Česi šiestich, Srbi dokonca trinástich.

Za stolom
Za stolom 2
Pavol Rankov v stánku
Na pódiu

Slovenskú literatúru tohto roku reprezentoval hosť festivalu Pavol Rankov. Predstavil sa 18. marca o14.00 pred plnou sálou vrámci fóra Kleine Sprachen, grosse Literaturen – Malé jazyky, veľké literatúry. Prečítal úryvok zknihy Stalo sa prvého septembra (alebo inokedy) v slovenčine, ďalej pokračovalo čítanie nemeckéhoprekladu Ines Šebesty apo ňom Pavol Rankov veľmi profesionálne odpovedal na otázky návštevníkov. Na druhý deň, 19. marca o20.00, sa predstavil ačítal zo svojho románu spolu sčeským prozaikom Tomášom Zmeškalom vlipskej reštaurácii UFleku.

Slovenský stánok navštívili riaditeľ Slovenského inštitútu vBerlíne pán Martin Sarvaš, ktorému sme po skončení výstavy odovzdali vystavené knihy do knižnice inštitútu, pani Pia Mann zHonorárneho konzulátu Slovenskej republiky vLipsku, aj viacerí prekladatelia (Mirko Kraetsch, Ines Šebesta,Slávka Porubská, Renáta Deáková), ktorí ponúkli spoluprácu pri prekladoch apropagácii slovenskej literatúry v zahraničí. Vstánku ajmimo neho prebehli aj ďalšie stretnutia arozhovory svydavateľmi apotešili sme sa aj čerstvému prekladu knihy Daniely Kapitáňovej Samko Tále: Kniha o cintoríne do nemčiny, ktorý predstavilo vydavateľstvo Wieser Verlag. Slovenský stánok aprezentované knihy sa skutočne tešili veľkému záujmu návštevníkov aj profesionálnej verejnosti alipské publikum by vbudúcom roku iste sradosťou privítalo aj viacerých slovenských autorov.

Slovenský stánok Pavol Rankov a Daniela Humajová Pred výstaviskom