Vtýchto dňoch vychádza druhé tohtoročné číslo Literary Review / Revue der slowakischen Literatur. Zahraničným prekladateľom, vydavateľom, slavistom ainým záujemcom oslovenskú literatúru prináša ukážky zo staršej isúčasnej slovenskej poézie iprózy.

Prvý blok je venovaný starším slovenským autorom, ktorí tvorili najmä vprvej polovici dvadsiateho storočia. Uvádza ho esej iterárneho historika akritika Vladimíra Petríka Բá Slovenská literatúra vobdobí realizmu. Publikujeme verše slovenských klasikov Ivana Kraska, Vladimíra Roya aMartina Rázusa v anglických prekladoch Andrewa Činčuru aJohna Minehanu. Ukážky z poviedok Ľudmily Podjavorinskej aBoženy Slančíkovej-Timravy preložila do angličtiny osvedčená spolupracovníčka Literárneho informačného centra prekladateľka Heather Trebatická aúryvok zdiela Janka Jesenského Slnečný kúpeľ preložil Andrew Činčura.

Zostavovatelia čísla nezabudli na životné jubileum básnika, dramatika, prozaika, autora detských kníh aprekladateľa Ľubomíra Feldeka. Vmedailóne sú aj ukážky zjeho básní iúryvok znajnovšej knihy spomienok Votcovej Prahe.

Vďalšom príspevku si môžete prečítať skromný (počtom básní) výber zpoézie súčasného vynikajúceho aplodného autora Štefana Žáryho. Rozhovor sbásnikom pripravila poetka Viera Prokešová.

Súčasných autorov reprezentujú ďalej Anton Baláž, Dušan Mitana, Ján Štrasser, Boris Filan, Daniela Kapitáňová, Uršuľa Kovalyk a Márius Kopcsay.

Vkaždom čísle redakcia vyspovedá niektorého zprekladateľov. Veď práve ich zásluhou preniká tvorba našich autorov do zahraničia. Tentoraz je to Heather Trebatická, prekladateľka alektorka Univerzity Komenského.

Ako vpredchádzajúcom čísle SLR skonštatoval prekladateľ Mirko Kraetsch, Európa dobrú slovenskú literatúru určite objaví. Dôkazom sú aj tri najnovšie inojazyčné knižné vydania. VPoľsku vyšla próza Václava Pankovčína Ѳéš, včeskom preklade vydali ususedov knihu poviedok Uršule Kovalyk Obyčajný mŕtvy otec anapokon vSpojených štátoch vyšiel knižne výber zpoézie Milana Rúfusa. Vnajnovšom čísle SLR sa dočítate, čo si otýchto dielach aich prekladoch myslia recenzenti.

Záver čísla je venovaný recenziám nedávno publikovanej pôvodnej tvorby. Obálku skrášľujú reprodukcie diel Mikuláša Galandu.