Recenzia
Martin Grbjar
17.10.2012

Tigrova žena - Téa Obrehtová - Dravec a človek

Dravec a človek

Bratislava, Fortuna libri 2012
Preklad Darina Urbánková

Kto pozná Gabriela Garcíu Márqueza či Jorgeho Amada, mimovoľne sa zamyslí, čo s  nimi môže mať mladá literátka Téa Obrehtová (na r. 1985 v Belehrade) spoločné. U  dnešných mladých a za každú cenu originálnych autorov sa predsa takéto písanie nenosí. Možno preto, že neprežili to, čo Téa, a majú celkom iný hodnotový rebríček… Reálny, no len útržkovito realisticky vykreslený príbeh doktorky Natálie Stefanovičovej, jej matky a starých rodičov sa odohráva v  bezmennom balkánskom meste na začiatku 21.  storočia. Ale aj na iných miestach a  v  inom časopriestore, kam sa hlavná hrdinka spolu s postavami z príbehu hravo prenáša. Skok sem, skok tam. Chvíľu je tu, v  prítomnosti, a rieši závažné poranenie istého zvláštneho pacienta, preváža cez hranice séra pre choré deti, chvíľu je v krajine mýtov a povier, hluchonemých neviest a krutých mužov, chvejúceho sa vzduchu, v  ktorom sa po úpätí hory plazivo približuje tiger… Spomína na starého otca, ktorý zomrel, potom sa zase kamsi presunie a je so starým otcom v ZOO, kde sa tiger tvári ospravedlňujúco, keď zahryzne ošetrovateľovi do ramena. On inak nemôže, veď je dravec.

Natália je zdanlivo rozpoltená, aj triezva, aj romantická bytosť, hoci si o sebe myslí, že je priveľmi moderná, než aby verila starým poverám. No jej duša je priveľmi citlivá a keď sa na Balkán vráti vojna, začnú sa okolo nej diať veci, ktoré nie je jednoduché vysvetliť racionálne. Postupne sa celý dej zavinie do klbka, ktoré čitateľ nevie a možno ani nechce rozmotať. Čo je skutočné a čo vymyslené? Je Dariša Medveď naozaj potomkom medveďov alebo len medveďobijcom? Jedáva tigrova žena surové mäso alebo ho nosí svojmu mužovi tigrovi? Prečo má Gavran v hlave dva náboje a prečo vypliešťa oči? Prečo zomrel Natáliin starý otec skôr, než jej stihol vyrozprávať tajuplný príbeh, ktorý sa odohral nad dedinou Galina? Môžeme si len domýšľať, čo symbolizujú jednotlivé postavy románu, kde je skrytý zárodok humanizmu a posolstva celej knihy: že aj s divým zvieraťom možno byť zadobre, ak človek rešpektuje prírodu, a naopak, že ľudia ťa zahubia skôr ako dravec, ak sa vzoprieš nadvláde, ktorú ti chcú vnútiť surovou vojnou.

Tigrova žena získala okrem priazne čitateľov a kritikov aj cenu Orange Prize, ktorá sa od roku 1996 udeľuje anglicky píšucim autorkám z celého sveta. U násvyšla kniha vo vynikajúcom preklade Dariny Urbánkovej (české vydavateľstvo Argo napríklad preložilo titul Tiger‘s Wife ako Tygří žena, čo je zavádzajúce) a v redakčnej a jazykovej úprave Márie Vilikovskej so všetkými kvalitami slovenčiny.