Vlo鱉i聽 die聽a聽u knihu do rúk je len zaiatok a ani zaleka to nestaí, tvrdí odborníka na literatúru pre deti a mláde鱉 Timotea Vráblová (1968). Zhovára聽 sa s ou znamená nahliadnu聽 do rozmanitých psychologických procesov, ktoré sa pri ítaní u die聽a聽a odohrávajú. Jej uva鱉ovanie vychádza z hravých stretnutí s najmenšími i mladými dospelými a je preh贍bené bohatými skúsenos聽ami z vlastného vedeckého výskumu, z inšpiratívnych kontaktov z celého sveta – z workshopov, kongresov a seminárov, ktoré organizuje alebo sa ich aj aktívne zúastuje ako prezidentka Slovenskej sekcie Medzinárodnej únie pre detskú knihu IBBY (International board on book for young people), mimovládnej organizácie UNESCO i z pedagogického procesu – psychológiu detského diváka  a detskú literatúru prednáša na VŠMU.
 
Aká je súasná literatúra pre deti a mláde鱉?
Zále鱉í na tom, ako to chce lovek sformulova聽, lebo v spolonosti výrazne pokleslo povedomie o tom, o znamená kvalitná kniha.
 
Všeobecne?
Autorstvo sa, 鱉ia躂, v dnešnej dobe zaradilo k formám sebaprezentácie (a to nielen u nás na Slovensku). Vyzerá to tak, akoby ka鱉dý dokázal by聽 autorom. Pri mnohých knihách si lovek povie s klasikom: „Slová, slová, slová...“ 鬚ia躂, túto úrove dosahujú aj mnohé knihy pre deti a mláde鱉. Vo väšine prípadov básne nie sú básami, ktoré by die聽a inšpiratívne spájali so 鱉ivotným priestorom. Sú to skôr veršovaky, zrýmované názory, banálne epizódky, popisnosti. Alebo veršovaky na tému známych rozprávok. A鱉 na to, 鱉e im chýba hlbšia myšlienková rovina, ktorú tie rozprávky pôvodne mali. Podobne je to s prózou. ítate príbeh, ktorý vyvoláva pocit, 鱉e iastone vykonávate innos聽 ítania, teda presnejšie povedané, 鱉e vami prechádzajú slová. Rozprávaniu však chýba zmysel, h贍bka, dôvod, preo to chcel autor napísa聽 a preo by si to mal niekto vôbec preíta聽. Také tvrdenie, 鱉e príbehy som rozprával de聽om pred spaním a boli z nich nadšené, je pre niekoho síce mo鱉no dobrým prvotným impulzom k tomu, aby uva鱉oval, 鱉e ich tvorivo transformuje do napísanej podoby, no v mnohých prípadoch výsledok vyzerá tak, akoby tzv. autor nevedel, 鱉e prepísa聽 rozprávanie do publikovate躂nej podoby je celkom iný proces. Ke ich rozprával, zabával sa s de聽mi, mal s nimi priamy kontakt, mohol meni聽 hlas a hra聽 sa na šaša pri postie躂ke...

Sú to elementárne veci, a predsa, akoby sa u鱉 z kultúrneho povedomia postupne vytrácali. Trhový mechanizmus „presvieda“ 躂udí, 鱉e úspešnos聽 knihy je vecou marketingu. A písanie a dokonca mo鱉no aj ítanie kníh sa odvíja od toho, o presadí marketing. Vo躂akedy sme sa bránili tzv. ideologickému schematizmu. Opä聽 sme do neho vk贍zli – hoci mo鱉no do iného – a sme ešte vo fáze, ke nás ešte alebo u鱉 tak nebolí.

Je to aj ve躂ký posun od toho, o vo躂akedy znamenalo by聽 spisovate躂om. By聽 autorom bolo aj poslanie. Oakávalo sa od neho, 鱉e je citlivý k tomu, o sa aktuálne deje, má kultúrny a vzdelanostný preh躂ad, má vz聽ah k národu, kolektívu, komunite a je si vedomý istej zodpovednosti v tom, 鱉e komunikuje s verejnos聽ou. Mal teda väšiu úlohu ne鱉 len prezentova聽 svoju tvorivos聽 i umelecké ambície. Navyše aj literárny 鱉ivot fungoval inak. Autori sa zaujímali o to, o sa v literárnej kultúre deje. A udr鱉iavali vz聽ahy vo svojej komunite.
 
V oblasti literatúry pre deti a mláde鱉 sa toho v súasnosti deje ve躂a. Vydáva sa mno鱉stvo kníh, aktivizujú sa pracovníci v kni鱉niciach, aby usporadúvali workshopy a besedy, kníhkupectvá nevynímajúc. No pod躂a štatistík deti ítajú málo, tá kniha sa k nim nedostane.
Nemô鱉u ani íta聽, lebo my stále riešime iba otázku toho, 鱉e treba da聽 knihu die聽a聽u do rúk. Zostaneme pri tomto bode, lebo to je pre nás akoby verifikovate躂ný fakt – vidíme, 鱉e  die聽a si sadne a íta – a sme spokojní. Ale to je, povedala by som, nula celá jedna percenta z toho, o by sa malo sta聽.
 
o by ste povedali mamike, ktorá má desa聽mesané die聽a a odmieta mu íta聽, lebo je presvedená, 鱉e tomu ešte nerozumie?
Na takéto témy sa rada s rodimi zhováram. Mojou „cie躂ovou skupinou“ sú vlastne najmä rodiia. Lebo práve v rodinách to zaína. A ešte v skoršom veku, ne鱉 je desa聽 mesiacov. Zaiatok ítania je poúvanie, ke sa die聽a聽u prihovárame, ako mu spievame, ako s ním pracujeme pri hre, aby sa rozvíjalo jeho vnímanie. Pokraujeme ítaním obrázkov. Rozprávame sa o nich, imitujeme ich pohybom, hráme sa pod躂a nich, spievame, rytmizujeme slová a pritom mô鱉eme tlieska聽, dupa聽, hra聽 na xylofóne a všelio iné. Kniha je pre hry s de聽mi skvelým inšpiraným zdrojom. Postupne v die聽ati vytvárame návyk sledova聽 obrázok a poúva聽 k nemu text (spoiatku mo鱉no len prerozprávaný). Toto všetko je u鱉 „ítanie“. Od rodia to chce ve躂kú mieru aktívneho vkladu.  Podstatný pritom nie je len samotný výkon, ale prehlbujúci sa vz聽ah medzi nami a de聽mi.
 
Preo aj inými innos聽ami?
Lebo prostredníctvom tých iných aktivít sa u detí rozvíjajú schopnosti, ktoré potrebuje pre vnímanie textu. Za鱉ívanie blízkeho vz聽ahu s rodimi ich zasa uí sústredi聽 sa, upokoji聽 a hlbšie vníma聽 a pre鱉íva聽. To potrebujú aj k hlbšiemu porozumeniu textu. U školákov si všímam, 鱉e sa vlastne nevedia dosta聽 k porozumeniu textu preto, lebo sa nevedia sústredi聽 a „dosta聽 sa k sebe“. 聾a鱉ko sa im potom rozoznáva, o cítia, vnímajú. Majú problém vcíti聽 sa do textu, ale aj tvorivo si usporiada聽 informácie a alej s nimi vnútorne pracova聽. Majú málo vnútorného pokoja. To vo ve躂kej miere redukuje schopnos聽 porozumie聽.
 
Kedy sa rozvíja fantázia?
Mo鱉no u鱉 od prvopoiatku, ke zaneme by聽. Fantázia je dar. Pod躂a ma ho máme preto, aby sa nám 躂ahšie udr鱉iaval kontakt s realitou. Fantáziu má ka鱉dý a my ju nestrácame ani ako dospelí 躂udia. Hoci ste nikdy neboli v Antarktíde, v momente, ke vám to slovo poviem, vznikne vo vás predstava.
 
Aby sme nestratili kontakt s realitou? To nedáva zmysel.
Malé die聽a nemá ešte vyvinuté schopnosti realisticky chápa聽 svet.  Napríklad nerozoznáva celkom dobre d贍鱉ku asu, nie je schopné naraz rozlišova聽 väšie mno鱉stvo detailov.  Fantázia mu to pomáha preklenú聽. Vaka nej je schopné utvára聽 si predstavy o svete, rozvíja聽 s ním svoj kontakt.  Realisticky zaína vníma聽 a鱉 ke sa ukoní predškolské obdobie. To je vlastne aj signál, 鱉e je pripravené ís聽 do školy. A vtedy sa úplne zmení jeho vnútorné nastavenie: zrazu sa zaína zaujíma聽 o to, ko躂ko má ly鱉ika centimetrov, bude vás naháa聽 s tým, 鱉e u鱉 vie vymenova聽 hoci asti rastlinky.
 
Fakty.
Realistický kontakt s realitou však nie je jediný. Realitu predsa nespoznávame len na základe vecných informácií. Naalej potrebujeme aj to, o sme pou鱉ívali v útlom veku – našu dobrú fantáziu, zmysly, pocity. Náš kontakt s realitou vychádza toti鱉 zo vz聽ahov, z našej vnútornej väzby k 躂uom a k prostrediu. Niekedy zabúdame na to, 鱉e aj tieto zlo鱉ky vnímania potrebujeme neustále stimulova聽 a rozvíja聽, i deti alebo dospelí. Inak sa dostávame do schém, prestávame dostatone vyu鱉íva聽 tvorivos聽, prestávame vníma聽, o cítime. Mnohé deti v školskom veku majú problém rozlišova聽 pocity. Prestávame teda aj pracova聽 s fantáziou.
 
Na istom workshope, kde kreslili deti pod vedením známej ilustrátorky zvieratá, uite躂ky i ilustrátorka usúdili, 鱉e deti sú upnuté na realitu, nevedia sa odviaza聽, aj obrázky svedia o tom, 鱉e majú málo fantázie.
Vedú nás k tomu aj digitálne technológie. Naše celé vnímanie sa postupne preorientováva na schémy, ktoré poznáme z kompjutrov. 
 
A deje sa to aj podvedome?
No v prvom rade. Svet dospel do takého štádia, 鱉e bez digitálnej gramotnosti sa lovek ve躂mi 聽a鱉ko uplatní. Die聽a sa teda musí naui聽 pracova聽 s digitálnou technológiou. Ale poula som názory odborníkov-psychológov, ktorí tvrdia, 鱉e úplne najbezpenejší by bol prvý kontakt s poítaom v štrnástich rokoch. K tomu u鱉 nikdy nedôjde, pokia躂 nieo nevyprovokuje v 躂udstve zásadný obrat. Od tejto techniky by sme však rozhodne mali uchráni聽 malinké deti.  Obrázkové e-booky a hry na smarfónoch nie sú pre ne najlepšou vo躂bou. Aj v spojitosti s prípravou na ítanie. Pri ítaní z poítaovej obrazovky sa nám redukuje porozumenie textu zhruba na dvadsa聽 percent, lebo mozog ho spracováva iným spôsobom. Prebieha v om iný neurologický proces, ne鱉 ke má pred sebou fyzicky dostupný text. Namiesto ítania stránky po riadkoch sa obraz akoby skenuje. To znamená, 鱉e ím viac pracuje s poítaom i smartfónom, tak tým viac sa uho posiluje práve tento typ procesu neurostimulácie. Jeden známy z Talianska prišiel s dcérou na prvú hodinu do prvej triedy. Bola to otvorená hodina. Uite躂ka dala de聽om nakresli聽, o za鱉ili. Jeho dcéra zaala 聽uka聽 do lavice. Z躂akol sa a uvedomil si, 鱉e oni vlastne zabudli na to, 鱉e doma bola celý as iba na tablete. Nikdy s ou nekreslili. Vyzerá to absurdne. Nechcelo sa mi to ani veri聽, ale ten známy bol z toho dos聽 zniený.
 
Boli ste na Novom Zélande, kde ste sa zúastnili na 35. medzinárodnom kongrese IBBY. Mali ste mo鱉nos聽 nahliadnu聽 do miestneho školského systému?
Ve躂mi máliko. Nový Zéland je ostrovným multikulturálnym štátom. Fungova聽 v multikulturalizme nie je jednoduché. A práve oni sa prezentujú ako krajina, kde to funguje na vysokej úrovni. Prezentujú sa tie鱉 ako krajina moderných technológií. Tento trend chceli zavies聽 aj do vzdelávania. Pritom sa zistilo, 鱉e to nie je a鱉 také jednoduché. Najmä u detí, ktoré pochádzali z pôvodných kmeových kultúr. Nevyhovovala im organizácia vyuovania cez poíta. Lepšie výsledky mali pri osobnom kontakte s uite躂om.
 
Nový Zéland je vlastne bývala kolónia, dnes súas聽 Spojeného krá躂ovstva Ve躂kej Británie, v lánku v Bibiane 1/2017 uvádzate, 鱉e domorodci Maoriovia a Moriorivia mô鱉u ma聽 problém, ke鱉e školský systém importoval kni鱉ky z Británie.
Ani jedno die聽a nemô鱉e zdravo vyrasta聽, ak nemá korene so svojou domácou kultúrou. Globálne nastavený trh v nás niekedy vyvoláva opaný pocit. Odborníci z rôznych kultúr sveta však poukazujú na to, 鱉e globálne orientované myslenie nestaí a pre die聽a je dôle鱉ité ma聽 hlboký kontakt s kultúrou svojho spoloenstva. Aj to v om vytvára pocit bezpeia, stimuluje v om, 鱉e niekam patrí, 鱉e „pretrvá“. Na Novom Zélande vám povedia, 鱉e dlho nemali vlastnú literatúru a  súasní autori pre deti vám vysvetlia, ako im v detskom veku preká鱉alo, 鱉e nemô鱉u íta聽 knihu, ktorá by vychádzala z ich vlastného prostredia. Povesti, legendy sú vzácny materiál, preto鱉e nás uia o emocionalite nášho kolektívu. Do týchto príbehov si ka鱉dý kolektív zašifroval 鱉ivotné stratégie, ktoré sú dôle鱉ité pre pre鱉itie. lovek ich potrebuje pou聽 v kóde svojho spoloenstva. Z importovaných príbehov si toti鱉 berie iný typ vnútorných podnetov. Preto tie cudzie die聽a聽u pre zdravý vývoj celkom nepostaia.
 
V kanadskom Toronte existuje významná kni鱉ná zbierka IBBY o de聽och a pre deti so špeciálnymi potrebami. Kto bol jej iniciátorom?
To vám ve躂mi rada poviem, lebo by som ten „príbeh“  chcela  dosta聽 do povedomia našej kultúrnej verejnosti. Pokia躂 viem, je to jediná zbierka na svete, jej dr鱉ite躂om je Medzinárodná únia pre detskú knihu IBBY. Ka鱉dé dva roky nominujú  lenské štáty IBBY do sú聽a鱉e Najlepšie knihy pre deti so špeciálnymi potrebami (Outstanding Books for Children With Disabilities). Sú to kni鱉ky, ktoré sú venované problematike deti so špeciálnymi potrebami, bu hovoria o ich probléme, sprístupujú iným de聽om ich svet, alebo sú to knihy, ktoré týmto de聽om pomáhajú íta聽 (napríklad taktilné knihy pre deti s poruchami zraku). Komisia expertov zostaví ví聽aznú kolekciu, ktorá potom vo forme výstavy putuje po celom svete. V Torontskej kni鱉nici sú všetky knihy (nielen ví聽azné) prístupné pre odbornú i širšiu verejnos聽. To, o chcem pripomenú聽, je, 鱉e impulz k zalo鱉eniu tejto fantastickej zbierky prišiel od nás, zo Slovenska. Jeho autorom bol Dušan Roll, jeden zo zakladate躂ov Bienále ilustrácií Bratislavy. Bol aj prezidentom slovenskej sekcie IBBY, roky pracoval vo výkonnom celosvetovom výbore IBBY a v rokoch 1986 – 90 bol aj jeho prezidentom.
 
Ako je to s literatúrou a jej mo鱉nos聽ami vplýva聽 na násilné prejavy v spolonosti?
Literatúra na to v鱉dy vplývala. Po druhej svetovej vojne si 躂udia uvedomili, 鱉e ak sa má zmeni聽 spolonos聽, aby sa neopakovali skúsenosti z hitlerovského Nemecka, tak sa má zaa聽 pracova聽 s de聽mi a s ítaním. Aj preto bola zalo鱉ená IBBY. Kniha sama o sebe však celkom nestaí, ak deti neza鱉ívajú aj teplo skutoných 躂udských vz聽ahov.
 
Beáta Beláková